a12n-forum Mailing List Archive: [A12n-forum] "The first steps of African Languages on the Internet"[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
FYI, an article in the iConnect Africa newsletter (July 2003) http://www.uneca.org/aisi/IConnectAfrica/v1n5.htm (thanks to John Daly for bringing this to our attention on Afrik-IT). DZO "THE QUARTERLY STORY: The first steps of African Languages on the Internet" By Etienne Tassé (AISI 2003 IICD Local Content Media Award winner) "Despite four decades since independence in Africa, the place given to African languages have not been developed for scientific, technical and technological knowledge", according to Adama Samassekou, President of the Bamako-based Académie africaine des langues (ACALAN), and current Chairperson of the World Summit on the Information Society. How can this problem be tackled? During the African Regional Preparatory Conference, held in Bamako in May 2002, Samassekou chaired a meeting of linguists and information experts to develop a strategy to for African language content for the Internet. According to Canadian Laurent Bourbeau from the organisation Progiciel BPI, in Montréal, "if African cultural identity is to be expressed via the Internet, everything should be done so that African languages have a presence". Bourbeau, a language software developer explained that the use of African languages in informatics has been made easier thanks to the international standard UCS/JUC (Universal Character Set), implemented since the beginning of 2000. This standard allows the computerized processing of many African languages: mainly those that do not have sound characters. However, it is difficult for some languages such as Lingala (spoken in DRC) or the Ewondo (spoken in Cameroon), where the sound characters need the use of two or three signs instead of one. "In the UCS/JUC standard, the French language, for example has solved the problem between the sounds of e, which is different from é by creating compound characters, such as the accented vowels and the cedilla 'ç '. African countries should insist on similar solutions for their languages and demand this of International Standard Committees", insists Laurent Bourbeau. There are a number of initiatives being undertaken on African languages. Progiciel BPI has produced a CD-Rom software containing 20 African languages, such as Bambara, Ewondo, Fulfuldé, Swahili, and Wolof for example, which can be used on Linux systems as well as Windows. available for any African user. The International Linguist Society (La Société internationale de linguistique - SIL) has developed software on local languages that is also freely available. Based on this effort many other researchers have developed character sets that can transcribe African language alphabets. Furthermore, the experts who met in Bamako advocated among other things for the creation of two funds: The first is the "African Multilingual Information Highway" fund (Autoroute de l'information multilingue africaine - Aima) to support the development and maintenance of web sites on African languages. The other fund is to support training of information experts to develop content in local African languages.[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index] Last Updated: Wed Mar 14 23:48:31 2007 |
a12n-forum is hosted on Kabissa - Space for Change in Africa
Your feedback is important. Click here to send a message to the Kabissa team.
Terms of Use | Privacy Notice | Web Site Credits © 1999-2006, Kabissa or its affiliates