Mailing List Hosted on Kabissa - Space for Change in Africa

a12n-entraide Mailing List Archive: [A12n-entraide] "Localisation en langues africaines"

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

  • Subject: [A12n-entraide] "Localisation en langues africaines"
  • From: "Don Osborn" <dzo@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Sat, 6 Mar 2004 21:48:24 +0100
Le dernier numéro du revue "Multilingual Computing and Technology" a un
article sur la localisation de la terminologie pour la technologie des
téléphones cellulaires en langues sud-africaines. Comme tel, il nous offre
aussi un aperçu sur la problèmatique de localisation des NTIC dans d'autres
contextes africains.

Le site du revue est http://www.multilingual.com , où vous pouvez cliquer
sur le nom d'article. Des extraits de l'article traduits en français se
trouvent ci-dessous et le lien direct à l'article est au fond. L'article est
aussi disponible (toujours en anglais) à
http://www.web-lingo.com/ArfricaLanguaSesWebLingo4pg.pdf.

Don Osborn
Bisharat.net


"Localisation en langues africaines: Traducteurs font face à des défis
linguistiques en localisant la technologie moderne"

Russell Shanglee

Localiser les appareils de pointe en Afrique australe vient avec un ensemble
unique d'enjeux. L'Afrique du Sud est la puissance économique principale
dans la région, qui comprend l'Angola, Botswana, la République démocratique
du Congo, du Lesotho, de la Mozambique, de la Namibie, du Souaziland, de la
Tanzanie, de la Zambie et du Zimbabwe. Seule l'Afrique du Sud a 11 langues
officielles. En plus, la plupart des états souverains dans l'Afrique
australe ont au moins trois langues, souvent avec au moins une langue
européenne (anglais, français, allemand et/ou portugais). La démographie,
les cultures et les langues des populations des pays sous-Sahariens sont
tous les facteurs qui doivent être considérés en adaptant des concepts de
pointe aux langues africaines indigènes.

Web-lingo, une société de localisation basée à Pretoria et le Cap, Afrique
du Sud, récemment travaillée avec les clients européens sur la localisation
de la technologie de téléphone portable. Après recherche et discussion avec
les clients, l'équipe a choisi cinq langues de la myriade de langues et de
dialectes dans la région : afrikaans, sesotho, swahili, xhosa et zoulou.

...

"La plupart du temps," dit le traducteur [de langue zoulou] Thutukani Cele,
"je suis forcé d'employer mon imagination à l'extrême juste pour comprendre
ce qui semble impossible de traduire dans ma langue. Ceci se produit quand
je trouve les mots qui n'ont aucun équivalent dans le zoulou. Une équipe de
nous a dû défricher la terminologie [pioneer words] dans la structure de la
langue zoulou de sorte que même un lecteur assez inexpérimenté puisse
s'identifier avec eux. Je suis fier des résultats parce qu'ils sont plus que
simplement clairs. Ils sont précis et originaux.

"Je suis vraiment convaincu qu'envers la reflexion profonde et la créativité
nous pouvons traduire n'importe quels terms nous trouvions, même si le sujet
est au delà des sources et du vocabulaire disponibles de nos langues.

"Il me plaît de voir que le travail que j'ai effectué soit utile aux gens.
Je vois souvent des personnes en train d'utiliser leurs téléphones dans le
zoulou, et il me donne la satisfaction à savoir que j'ai aidé à frayer le
chemin pour ça. Je parle ici de travailler sans aucune référence en sa
langue maternelle, faire séance de réflexion, consulter des collègues et
discuter jusqu'à ce qu'on soit convaincu que ce qu'on a proposé est un bon
produit."

...

Le traducteur [de langue Sesotho, Thabiso] Ntsielo résume la situation pour
tous les traducteurs. "Il y a un besoin désespéré de travail de traduction
en Afrique du Sud. Presque 50% de la population est illettré ou néolettré.
Ils simplement ne peuvent pas se laisser tomber derrière les demandes
technologiques de la vie d'aujourd'hui. Je vois mon rôle dans cette
situation en tant que non seulement facilitateur de communication mais
également en tant qu'un avocat de langue, un activiste, un éducateur et
peut-être un libérateur."


http://www.multilingual.com/FMPro?-db=archives&-format=ourpublication%2ffeaturedarticlesdetail.htm&-lay=cgi&-sortfield=magazine%20number&-sortorder=descend&-op=eq&Ad%20Type=reprint&-max=5&-recid=33544&-token=%5bFMP-currenttoken%5d&-find=



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Last Updated: Wed Mar 14 23:48:11 2007

a12n-entraide is hosted on Kabissa - Space for Change in Africa

Your feedback is important. Click here to send a message to the Kabissa team.

Terms of Use | Privacy Notice | Web Site Credits © 1999-2006, Kabissa or its affiliates