Mailing List Hosted on Kabissa - Space for Change in Africa

a12n-entraide Mailing List Archive: [A12n-entraide] SMIS - Mention des langues et diversité linguistique

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

  • Subject: [A12n-entraide] SMIS - Mention des langues et diversité linguistique
  • From: "Don Osborn" <dzo@xxxxxxxxxxxx>
  • Date: Thu, 1 Jan 2004 13:34:10 +0100
Voici des extraits des de la Déclaration de principes et du Plan d'action du
Sommet mondial sur la société de l'information (SMSI) qui mentionnent
langues ou la diversité linguistique et les implications pour les TIC.  Les
documents entiers sont acessibles à
http://www.itu.int/wsis/documents/doc_multi-en-1161|1160.asp

Don Osborn
Bisharat.net


========================
Document WSIS-03/GENEVA/DOC/4-F
12 décembre 2003
Original: anglais

Déclaration de principes

Construire la société de l'information: un défi mondial pour le nouveau
millénaire

...
7) Des applications TIC en toutes circonstances
51. ... Les applications devraient être conviviales, accessibles à tous,
abordables, adaptées aux besoins locaux en termes de cultures et de langues,
et faciliter le développement durable. A cet égard, il conviendrait que les
collectivités locales assument un rôle majeur dans la prestation de services
TIC, pour le bien des populations concernées.

8) Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenu
local
52. La diversité culturelle est le patrimoine commun de l'humanité. La
société de l'information devrait être fondée sur le respect de l'identité
culturelle, de la diversité culturelle et linguistique, des traditions et
des religions, devrait promouvoir ce respect et favoriser le dialogue entre
les cultures et les civilisations. La promotion, l'affirmation et la
préservation des différentes identités culturelles et des différentes
langues, objets de documents pertinents approuvés par les Nations Unies et
notamment, de la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité
culturelle, enrichiront davantage la société de l'information.

53. Dans l'édification d'une société de l'information inclusive, il faudra
accorder la priorité à la création, à la diffusion et à la préservation de
contenus dans différentes langues et différents formats, une attention
particulière étant prêtée à la diversité d'origine des oeuvres et à la
nécessaire reconnaissance des droits des auteurs et des artistes. Il est
essentiel de promouvoir la production/l'accessibilité de tous les contenus,
éducatifs, scientifiques, culturels ou récréatifs, dans différentes langues
et dans différents formats. L'élaboration de contenus locaux adaptés aux
besoins nationaux ou régionaux encouragera le développement socio-économique
et stimulera la participation de toutes les parties prenantes, en
particulier les habitants des zones rurales, isolées ou marginalisées.
...
========================

Document WSIS-03/GENEVA/DOC/5-F
12 décembre 2003
Original: anglais

Plan d'action
...
B.  Objectifs, buts et cibles
...
6. Fondées sur les objectifs de développement qui ont été approuvés au plan
international, notamment ceux de la Déclaration du Millénaire, qui
s'appuient sur la coopération internationale, des cibles indicatives peuvent
servir de référence globale pour améliorer la connectivité et l'accès aux
TIC pour promouvoir les objectifs du Plan d'action, fixés pour 2015. Ces
cibles pourront être prises en compte dans l'établissement de cibles
nationales, compte tenu des circonstances propres à chaque pays:
...
i) encourager l'élaboration de contenus et réunir les conditions techniques
propres à faciliter la présence et l'utilisation de toutes les langues du
monde sur l'Internet;
...

C. Grandes orientations
...
C8. Diversité et identité culturelles, diversité linguistique et contenu
local
23. La diversité culturelle et linguistique, qui entraîne le respect de
l'identité culturelle, des traditions et des religions, est essentielle au
développement d'une société de l'information fondée sur le dialogue entre
les cultures et sur la coopération régionale et internationale. Elle est un
facteur important du développement durable.
a) Elaborer des politiques qui encouragent le respect, la préservation, la
promotion et le renforcement de la diversité culturelle et linguistique et
du patrimoine culturel dans le contexte de la société de l'information,
comme l'expriment les documents pertinents adoptés par les Nations Unies,
notamment la Déclaration universelle de l'UNESCO sur la diversité
culturelle. Il s'agit, entre autres, d'encourager les gouvernements à
concevoir des politiques culturelles favorables à la production de contenus
culturels, éducatifs et scientifiques et au développement d'industries
culturelles locales adaptées au contexte linguistique et culturel des
utilisateurs.
...
f) Fournir des contenus adaptés à la culture et à la langue de chacun dans
le contexte de la société de l'information, en donnant accès aux services
médias traditionnels et numériques.
g) Dans le cadre de partenariats public/privé, encourager la création de
contenus locaux et nationaux variés, notamment celle de contenus disponibles
dans la langue des utilisateurs, et reconnaître et soutenir les activités
fondées sur les TIC dans tous les domaines artistiques.
...
i) Développer, au niveau local, les capacités de création et de diffusion,
d'une part de logiciels dans les langues locales, et d'autre part de
contenus adaptés aux différentes catégories de population, y compris les
analphabètes, les handicapés, les groupes défavorisés ou vulnérables,
notamment dans les pays en développement et dans les pays à économie en
transition.

j) Appuyer les médias communautaires et soutenir les projets qui utilisent à
la fois les médias traditionnels et les nouvelles technologies pour
faciliter l'utilisation des langues locales, la collecte d'informations sur
le patrimoine local et sa préservation, en particulier en ce qui concerne la
diversité des paysages et la diversité biologique, et reconnaître que ces
médias sont un moyen d'atteindre les communautés rurales et isolées et les
groupes nomades.

k) Renforcer les capacités des peuples autochtones à élaborer des contenus
dans leurs langues;
...
m) Echanger les connaissances, les résultats d'expérience et les meilleures
pratiques concernant les stratégies et les outils conçus pour promouvoir la
diversité culturelle et linguistique aux niveaux régional et sous-régional.
Il est possible d'y parvenir en confiant à des groupes de travail régionaux
et sous-régionaux l'étude de points spécifiques du présent Plan d'action
afin de faciliter les efforts d'intégration.
...
o) Les gouvernements, dans le cadre de partenariats public/privé, devraient
promouvoir des technologies et des programmes de recherche-développement
dans différents domaines, tels que la traduction, l'iconographie ou les
services à assistance vocale. Ils devraient encourager le développement des
matériels nécessaires et de divers modèles logiciels, dont des logiciels
propriétaires, des logiciels à code source ouvert et des logiciels libres,
tels que des jeux de caractères normalisés, des codes langage, des
dictionnaires, outils terminologiques et thésaurus électroniques, des
moteurs de recherche multilingues, des outils de traduction automatique, des
noms de domaine internationalisés, le référencement de contenus ainsi que
des logiciels généraux et d'application.

...
========================



[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Last Updated: Wed Mar 14 23:48:11 2007

a12n-entraide is hosted on Kabissa - Space for Change in Africa

Your feedback is important. Click here to send a message to the Kabissa team.

Terms of Use | Privacy Notice | Web Site Credits © 1999-2006, Kabissa or its affiliates